Посол Ирана в Азербайджане разместил в твите строку из поэмы о вреде мулл
09 Ноябрь 2022
Посол Ирана в Азербайджана Аббас Мусави в своем Твиттер-канале распространил снятую им в Лагиче видеозапись. На ней местный житель, на встрече с послом Мусави, посетившим магазин в Лагиче, прочитал на татском языке поэтическую строфу, смысл которой заключался в том, что Иран это сердце сладкого Мазендерана и сладкого Хиндустана. В подписи под этим видео посол Ирана подчеркнул, что татский язык - разновидность фарси. "Мир - это тело, а Иран - его сердце", - объяснил посол.
Видеозапись демонстрировалась на антиазербайджанском иранском телеканале "Сехер", который назвал ее ответом на твит посла Азербайджана в Иране, передает Turan.
Ранее президент Ирана Э.Раиси заявлял, что Кавказ является частью исторического Ирана.
Политические комментаторы назвали твит посла Ирана своеобразным ответом на твит посла Азербайджана в Иране Али Ализаде, который 6 ноября 2022 г. под фотографией ночного Тебриза написал: "Ночи Тебриза тоже красивые". Считалось, что этим твитом посол Азербайджана подчеркнул азербайджанскую историю Тебриза и в целом северного Ирана.
Знатоки иранской литературы в Баку сообщили, что строка из твита посла Ирана взята из поэзии иранского автора периода Мешрута Ийреджа Мирзы (1874-1926). Однако в видеозаписи не цитируется продолжение стиха поэта Мирзы, который писал о вреде мулл и муфтиев, несущих вред Ирану.
В настоящее время, подтверждая актуальность слов сказанных И.Мирзой 100 лет назад, молодежь в Иране протестует против клерикального режима в ИРИ.
Видеозапись демонстрировалась на антиазербайджанском иранском телеканале "Сехер", который назвал ее ответом на твит посла Азербайджана в Иране, передает Turan.
Ранее президент Ирана Э.Раиси заявлял, что Кавказ является частью исторического Ирана.
Политические комментаторы назвали твит посла Ирана своеобразным ответом на твит посла Азербайджана в Иране Али Ализаде, который 6 ноября 2022 г. под фотографией ночного Тебриза написал: "Ночи Тебриза тоже красивые". Считалось, что этим твитом посол Азербайджана подчеркнул азербайджанскую историю Тебриза и в целом северного Ирана.
Знатоки иранской литературы в Баку сообщили, что строка из твита посла Ирана взята из поэзии иранского автора периода Мешрута Ийреджа Мирзы (1874-1926). Однако в видеозаписи не цитируется продолжение стиха поэта Мирзы, который писал о вреде мулл и муфтиев, несущих вред Ирану.
В настоящее время, подтверждая актуальность слов сказанных И.Мирзой 100 лет назад, молодежь в Иране протестует против клерикального режима в ИРИ.